-
世界是我们的
2008-03-25
——献给老婆
过去,过来
怦然一动的声音
或是落下的日历
将神情敲入心
幼虫在腹中酝酿翅膀
亲红了可乐
鱼飞起了
向着四周展开
世界是我们的呀 -
国际组织名称翻译
2008-03-24
European Union 欧盟
下设机构:European Council 欧洲理事会;European Commission 欧盟委员会;Council of the European Union 欧盟理事会;European Parliament 欧洲议会;European Court of Justice 欧洲法院
Council of Europe 欧洲委员会
下设机构:Committee of Ministers 部长理事会;Parliamentary Assembly 欧洲委员会议会
参考:
熊伟(全国人大常委会办公厅外事局) :浅谈European Commission等的翻译. 大学英语,2004.9:46.
饶戈平(北大法学院):《国际组织法》(1996)附录
宋英(北大法学院) :“欧洲联盟法”教学大纲
-
高尚生活
2008-01-25
某天在BBS上看到有人这样说:住在国贸这么高尚的地方……感到很莫名,又联想到了电视上某白酒的广告词:高尚生活元素。很多人都反感这句广告词,所持的原因无非是,高尚是一种道德标准,将之作为标签贴到白酒上,简直就是牛唇不对马嘴。喝了酒,思想境界就高了,或者喝酒的人,品德就是崇高的?恐怕并非如此,两者绝对不是正相关。
这样的读解恰恰是种误读。高尚一词诚然有品德崇高之义,却也有志行高洁、旨趣高雅的含义在里头。前者的高尚是英雄人物之高尚,后者的高尚是人文雅士的高尚。与前者相对的是卑鄙,后者的反义词却是庸俗和平庸。后者应该是其原义,而前者则是其在道德层面的更高发展。物质层面也有高尚,词典中有这样一个例子:“生意也并不是什么好高尚的营业,只是做了一个卖瘟猪肉的小食物的贩子罢了。”(郭沫若 《我的童年》第一篇二)。小贩子的营业是俗陋的低贱的,高尚的又是什么呢,大约就是药店老板、古董贩子之类,现在来讲,出入于高档写字楼的白领无疑是操着一份高尚的职业,他们的娱乐大约也是高尚的了。
水井坊选择了一个词义暧昧的词汇,或者说它的选择促成了这个词汇的意义的进一步模糊。现如今,高尚生活已经成了我们真实生活的元素之一。别墅是高尚的,社区是高尚的,就连方便面也高尚了。水井坊抛弃了高档、奢华的卖点,转向诉求中国传统的人文精神境界。这种诉求能否得到认同?我们已经看到,有人将高尚放在道德的框架内而去否定它;而对那些真正掏钱的人,他们需要一个高雅高洁的身份吗,和奢华的跑车相比,这个高尚也许仅仅就是一个不怎么俗陋的东西罢了。不过,有钱人的心思咱也不懂,水井坊号称它的广告策略多么的出色,或许真有它的道理。
对于语言来讲,词义暧昧既可以是一种策略,也可以只是低级的赶时髦。水井坊的价值在于让我们看到,不同的人群是如何在不同的框架内理解高尚这一概念的。
-
很久没写blog了
2008-01-24
-
国王说
2007-11-15
看Hodge & Kress的Social Semiotics,书中引到Brown & Gilman的Pronouns of power and solidarity一文。碰巧来了一个活生生的例子。12日的伊比利亚美洲国家首脑峰会上,西班牙国王卡洛斯对不安分的查韦斯喝道:你为什么不闭嘴?!原文是¿por qué no te callas?,不懂西班牙文,姑且抄在这里
英文媒体拿这句话作文章(BBC的网站连不上),卫报的评论是这么写的:He used the familiar form "tu" rather than the more formal "usted". 因为不懂西班牙语,所以姑且猜测一下,tu和usted的差别就如同法语里面的tu和vous。国王此时用tu,无疑是表达愤怒、轻视、责难等等情绪。不知道的是,泛西班牙语区内,这两个词的用法是不是一样的呢?或许,查韦斯先生并没有感到什么不快;又或许,像国外某个论坛里说的,问题并不在于国王用的是tu还是usted,而是强行叫人闭嘴这个行为本身,在西班牙文化中是颇具伤害性的。






